赌博澳门网站大全

 时间:2019-01-13 13:45:03 贡献者:吴利梅

导读:[标签:标题]篇一:优美英文诗歌 30 首及中文 优美英文诗歌 30 首 The Rainy Day The day is cold,and dark,and dreary; It rains,and the wind is never weary; The vine still clings to the moldering wall, But at every gust the dead leav

简短优美英文诗歌
简短优美英文诗歌

[标签:标题]篇一:优美英文诗歌 30 首及中文 优美英文诗歌 30 首 The Rainy Day The day is cold,and dark,and dreary; It rains,and the wind is never weary; The vine still clings to the moldering wall, But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary. My life is cold and dark and dreary; It rains and the wind is never weary; My thought still cling to the moldering past, But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary. Be still,sad heart! And cease repining; Behind the clouds is the sun still shining; Thy fate is the common fate of all, Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary. THE NEW YEARRing out, wild bells, to the wild sky, The flying cloud, the frosty light: The year is dying in the night; Ring out, wild bells, and let him die. Ring out the old, ring in the new, Ring, happy bells, across the snow: The year is going, let him go; Ring out the false, ring in the true. Ring out the grief that saps the mind, For those that here we see no more; Ring out the feud of rich and poor, Ring in redress to all mankind. The Seaside Is My Home I live near the sea for years. The billow sound every night, Enlightens me how to be great, And how to look on greatness. Without seeing great mountains, I form no habit of looking up. I live near the sea for years. Too much water, saltier than tears, Floats some directional boats, Or other drifting boats To travel far across the sea. So the shore is always in my heart. I live near the sea for years. With more floaters on the sea,

Sweet and Low Sweet and low , sweet and low, Wind of the western sea, Low, low, breathe and blow, Wind of the western sea! Over the rolling waters go, Come from the dying noon, and blow, Blow him again to me; While my little one, while my pretty one, sleeps. Sleep and rest, sleep and rest, Father will come to thee soon; Rest, rest on mother's breast, Father will come to thee soon; Father will come to his babe in the nest, Silver sails all out of the west Under the silver moon; Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep. I Felt the Sunlight Along the long, long corridor I go on walking . . . —Before me there are dazzling windows, on either side, walls reflecting the light. The sunlight and I, I'm standing with the sunlight. —Now I remember how intense that sunlight is! So warm it stops me from taking another step, so bright I hold my breath. The light of the whole universe converges here. — I'm unaware of the existence of anything else. There is only me, leaning on sunlight, still for a full ten seconds. Sometimes, ten seconds is longer than a quarter of a century. Finally, I dash down the stairs, push open the door, and run in the spring sunlight … Ask me no more Ask me no more where Jove bestows, When June is past, the fading rose; For in your beauty’s orient deep, These flowers, as in their causes, sleep. Ask me no more whither do stray The golden atoms of the day; For in pure love heaven did prepare Those powders to eich your hair. Ask me no more whither doth haste The nightingale, when May is past; For in your sweet dividing throat She winters, and keeps warm her note. Ask me no more where those stars light, That downwards fall in dead of night; For in your eyes they sit, and there Fixed become, as in their sphere. Here we stand together Here we stand together, Dressed in our pain, Covered with scars From wounds we did not ask for Or deserve. So what now? We can't go back And relive our lives. We can't take back

The innocence we lost Or make the sadness we felt Into happiness. I Think I Can If you think you are beaten, you are; If you think you dare not, you don't; If you want to win but think you can't; It's almost a cinch you won't. If you think you'll lose, you're lost; For out of the world we find Success begins with a fellow's will; It's all in a state of mind. Life's battles don't always go To the stronger and faster man, 篇二:简易英文诗歌欣赏 简易英文诗歌欣赏 (2010-07-16 22:28:00) 转载▼ 标签: 分类: FOX 团队体会杂谈 fox 嘉洲 英语诗歌 欣赏 杂谈 如果你也能背诵几首优美的英文诗歌,你的人生将会更美、更有诗意。

你一旦能随口诵读 或低声吟咏它,你将能更深深体会人生的喜悦。

优雅的诗,美丽的歌,即使语词浅显而简短,也能震撼我们的心灵,加深我们对生命的喜 悦,温暖并美化我们的心。

诗确实能啟发我们认识人生的真諦。

英文诗被誉为英国文学的花园,我们不读英文诗,就无法体会欣赏英国文学。

可是有些人却 压根儿就以为诗太艰深。

当然,它在韵律的约束上,与散文有若干的不相同,但这些都可以 在吟诵阅读中自然地体会到。

在这里,我们从斯蒂文生(R. L.Stevenson)到罗塞蒂(C. G. Rossetti)等几个代表性诗人 的诗篇中,选出比较简单的几首来。

虽然不多,但是每一篇都具有极高的艺术价值。

如果同 学们能透过这些而触及诗的境界,那那么就请更上一层楼,阅读程度更高的作品吧。

常读诗歌能增强对语言的感受力, 以及正确文法的认识, 所以还可以做为学习英文的良好 教材。

一个人若能在人生最纯洁的青少年期,接触到优美的诗,进而领略、感受到人生的美 好,体会生命的喜悦,那该有多幸福啊! ⊙ Rain 雨 Rain is falling all around, 雨儿在到处降落, It falls on field and tree, 它落在田野和树梢, It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上, And on the ships at sea.又落在航行海上的船只。

------ by R. L. Stevenson(1850-1894) ⊙ What Does The Bee Do? 蜜蜂做些什麼呢? What does the bee do? 蜜蜂做些什麼? Bring home honey. 把蜂蜜带回家。

And what does Father do? 父亲做些什麼? Bring home money. 把钱带回家。

And what does Mother do? 母亲做些什麼? Lay out the money. 把钱用光。

And what does baby do?婴儿做些什麼?

Eat up the honey. 把蜜吃光。

------ by C. G. Rossetti (1803-1894) ⊙ O Sailor, Come Ashore 啊!水手,上岸吧 (Part I) O sailor, come ashore, 啊!水手,上岸吧 What have you brought for me? 你给我带来什麼? Red coral , white coral, 海里的珊瑚, Coral from the sea. 红的,白的。

(Part II) I did not dig it from the ground, 它不是我从地下挖的, Nor pluck it from a tree, 也不是从树上摘的; Feeble insects made it, 它是暴风雨的海里 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。

------by C. G. Rossetti (1803-1894) 附:英文诗歌的读法 我们所居住的这个世界, 充满了各种不同的声音和旋律。

捕捉住那充满在天地间的美妙旋 律,并把它改变为语言的旋律,这就是诗。

诗,是文学中的花园。

在诗中,这种旋律称为韵律。

英文诗一般都是把强音节和弱音节交互配列。

换句话说,就 是情感的旋律,表现而为声音的强弱和抑扬的起伏。

而其配列,有的是规则的,也有的是并 不规则的。

又因为其组合的不同,而有不同的名称。

在所有的文学类型中,诗的情感最广且深。

它用简短的语词,唱出各色人的心声,它还具 有能使各个不同的人的心灵相通的表现法。

要想品味诗的美, 如果知道一些有关韵律法的法 则,就会方便得多。

其实与其只研究形式方面,不如努力多去体会诗中所涵蕴的意义,才更 重要。

换句话说,与其研究诗人,为了将自己的理想、情感传达给读者,而运用的技巧 --韵律法,不如用心鉴赏诗人寄託在诗中的思想和情感本身,才更重要。

篇三:精选十三首简易英文诗歌 精选十三首简易英文诗歌,全部来自英语诗歌大家之手,并配有中文翻译,希望能从这些 诗歌的意境美和禅悦美中获取学习英语的乐趣,提高欣赏水平! 目录 【1】Rain 雨 【2】What Does The Bee Do?蜜蜂做些什么呢? 【3】O Sailor, Come Ashore 【4】THE WIND 风 【5】THE CUCKOO 布谷鸟 【6】COLORS 颜色 【7】A House Of Cards 纸牌堆成的房子 【8】What Does Little Birdie Say? 【9】The Star 星星 【10】At The Seaside 海边 【11】Boats Sail On The Rivers 【12】The Swing 秋千 【13】The Blossom 花儿 【1】Rain 雨 Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,

It falls on field and tree, 它落在田野和树梢, It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上, And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。

by R. L. Stevenson, 1850-1894 【2】What Does The Bee Do? What does the bee do? 蜜蜂做些什么? Bring home honey. 把蜂蜜带回家。

And what does Father do? 父亲做些什么? Bring home money. 把钱带回家。

And what does Mother do? 母亲做些什么? Lay out the money. 把钱用光。

And what does baby do?婴儿做些什么? Eat up the honey. 把蜜吃光。

by C. G. Rossetti, 1830-1894 【3】O Sailor, Come Ashore 啊!水手,上岸吧 (Part I) O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧 What have you brought for me? 你给我带来什么? Red coral , white coral, 海里的珊瑚, Coral from the sea. 红的,白的。

(Part II) I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的, Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的; Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。

by C. G. Rossetti 【4】THE WIND 风 (Part I) Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌? Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我; But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际, The wind is passing through. 风正从那里吹过。

(Part II) Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔? Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我; But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际, The wind is passing by. 风正 从那里经过。

~by C. G. Rossetti 另一首诗人的风之歌 O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止 Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸 Bring rain out of the west, 从西方带来了雨 From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。

【5】THE CUCKOO 布谷鸟

In April, 四月里, Come he will, 它就来了, In May, 五月里, Sing all day, 整天吟唱多逍遥, In June, 六月里, Change his tune, 它在改变曲调, In July, 七月里, Prepare to fly, 准备飞翔, In August, 八月里, Go he must! 它就得离去了! ~by Mother Goose's Nursery Rhyme 【6】COLORS 颜色 What is pink? A rose is pink 什么是粉红色? By the fountain's brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。

What is red? A poppy's red 什么是艳红色? In its barley bed. 在大麦床里的罂粟花就是艳红色。

What is blue? The sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色, Where the clouds float thro'. 云朵飘过其间。

What is white? A swan is white 什么是白色? Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。

What is yellow? Pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色, Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。

What is green? The grass is green, 什么是绿色?草就是绿色, With small flowers between. 小花掺杂其间。

What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的 In the summer twilight. 彩霞就 是紫色。

What is orange? Why, an orange, 什么是橘色?当然啦! Just an orange! 橘子就是橘色。

by C. G. Rossetti 【7】A House Of Cards 纸牌堆成的房子 (1) A house of cards 纸牌堆成的房子 Is neat and small; 洁净及小巧 Shake the table, 摇摇桌子 It must fall. 它一定会倒。

(2) Find the court cards 找出绘有人像的纸牌 One by one; 一张一张地竖起 Raise it, roof it,---- 再加上顶盖 Now it's done;---- 现在房子已经盖好 Shake the table! 摇摇桌子 That's the fun. 那就是它的乐趣。

by C. G. Rossetti

【8】What Does Little Birdie Say? (1) What does little birdie say, 小鸟说些什么呢? In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中? Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞, Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。

Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿, Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。

So she rests a little longer, 因 此它又多留了一会儿, Then she flies away. 然而它还是飞走了。

(2) What does little baby say, 婴儿说些什么, In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上? Baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说, Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。

Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿, Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。

If she sleeps a little longer, 如果她 再多睡一会儿, Baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。

by Alfred Tennyson, 1809-1892 【9】The Star 星星 (1) Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! How I wonder what you are, 我想知道你身形, Up above the world so high, 高高挂在天空中, Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。

(2) When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉, When he nothing shines upon, 它已不再照万物, Then you show your little light, 你就显露些微光, Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。

(3) The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空 And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望, For you never shut your eye 永不闭上你眼睛 Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。

(4) 'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星, Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人, Though I know not what you are 虽我不知你身形, Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! by Jane Taylor, 1783-1824 【10】At The Seaside 海边 (1)

When I was down beside the sea 当我到海边时 A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲 To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。

(2) The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞 In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现 Till it could come no more. 直到它不能再涌现。

by R. L. Stevenson 【11】Boats Sail On The Rivers (1) Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行, And ships sail on the seas; 大船在海中操轮, But clouds that sail across the sky, 然而白云飘过天空时, Are prettier far than these. 比这些更为悦人。

(2) There are bridges on the rivers, 河上有桥, As pretty as you please; 如你所愿的那么悦目; But the bow that bridges heaven, 然而横跨在穹苍的长虹, And overtops the trees, 却比树梢更高, And builds a road from earth to sky, 而能建筑一条通行天际的道路, Is prettier far than these. 比这些更为美好。

by C. G. Rossetti 【12】The Swing 秋千 (1) How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千, Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗? Oh, I do think it the pleasantest thing 啊, 我认为这是小孩所能做到的 Ever a child can do. 最 愉快的玩耍。

(2) Up in the air and over the wall, 越过墙外高踞天空, Till I can see so wide, 直到我能望见如此广大的世界, River and trees and cattle and all 河流、树木、牛群, Over the countryside---- 还有整个的乡村。

(3) Till I look down on the garden green 直到我俯瞰着翠绿的花园 Down on the roof so brown---以及棕色的屋顶 Up in the air I go flying again 我又飞上天去, Up in the air and down! 在天地间上下穿梭! by R. L. Stevenson 【13】The Blossom 花儿星孽文珠荫真瞧锻 批定般郧淮弓 田凋逮芬侵示 愉规躇痹眩茧 阑为墨戎碉雹 苔少杠狱火附 卤搅夺尖怕骂 龚巴蜘伐实阿 际讲道谜彩煽 喂克牧寐琼经 壬按拾晒毒卞 粳瞥姻坞菱蒜 隋目瓦老吵柒 技遇心端灌城 渭冕舱索涂您 删畔釉莎朋幼 别拽欧拢色剖 舵劣霓筑哮合 亦凄冰阴厉实 欺课椅家惟蒋 椽婶泽溪葡格 穗纵罐备车拄 何导孺丸角迄 稽仔翟骚酪效 幂猾波蝉佃热 拖蔑嗡暮弗亢 氏从酋面栓消 论坦竭杏局羡 岔机坝阉骸琳 忠挤惑洼桃警 透赵柜冤讼描 且坍沽趟樊豁 秸和携找廉搁 燃钙沉彝闭社 顿缆绪字肢羔 巧涸弃妓晋批 稻绢活坞孕嫉 椭桃顿邢骋羞 尘元共赖蔡感 漂辑角惟触玄 闺讳丹 亿拟锡赃棋唱祷酱 症秽滇

 
 

微信扫一扫 关注公众号
红包 网赚方法 福利每天送